quinta-feira, 20 de maio de 2021

Série do Bom dia com Teologia: Pequenos textos, grandes insights Versões da Bíblia em inglês – 3ª Parte



De Wycliffe a Tyndale


Quatro anos após a morte de Wycliffe, seu secretário, John Purvey, publicou uma revisão cuidadosa de sua tradução, apresentada com um prólogo interessante e acompanhada de notas. A igreja, porém, não aprovou a nova Bíblia. Em 1408, um decreto, conhecido como “Constituições de Oxford”, foi emitido proibindo qualquer pessoa de traduzir ou ler qualquer parte da Bíblia em vernáculo sem a aprovação de seu bispo ou de um conselho provincial. Seis anos depois, uma lei foi promulgada dizendo que todas as pessoas que lessem as Escrituras em sua própria língua deveriam "perder a terra, o catel, a vida e os bens de seus herdeiros para sempre." Nicholas Hereford e John Purvey foram presos. A demanda pública pela Bíblia continuou, no entanto, apesar das severas penalidades associadas à sua circulação.

O século XV foi uma das grandes épocas da história humana. Naquele século, viveram homens como Colombo, Galileu, Francis Bacon, Kepler e Marco Polo. Outro grande homem da época foi o inventor da impressão, Gutenberg, que em 1454 trouxe para a Alemanha a primeira obra impressa datada, um Saltério latino, e dois anos depois a famosa Bíblia de Gutenberg na Vulgata Latina. Após a captura de Constantinopla em 1453 pelos Otomanos, os estudiosos Cristãos foram obrigados a deixar a capital do Império Oriental, onde por mil anos o aprendizado do Grego floresceu. Eles trouxeram com eles para a Europa Ocidental muitos Manuscritos Gregos, o que levou a um renascimento do interesse nos estudos bíblicos e tornou possível para Erasmo lançar em 1516 a primeira edição impressa do NT Grego. No início do século XVI, o Grego foi introduzido pela primeira vez como matéria de estudo nas universidades de Oxford e Cambridge. Em 1500, a maioria dos países da Europa tinham as Escrituras em língua vernácula. A Inglaterra, entretanto, tinha apenas cópias esparsas da versão de Wycliffe, cuja linguagem já havia se tornado obsoleta. As Constituições de Oxford ainda estavam em vigor. A Inglaterra estava pronta para uma nova tradução da Bíblia, a partir das línguas originais.


Fonte:


DOUGLAS, J. D.; TENNEY, Merrill C. (revised by Moisés Silva); Zondervan Illustrated Biblie Dictionary: The Most Accurate and Comprehensive One-Volume Bible Dictionary Available. 2nd Edition. Grand Rapids: Michigan: 2011


Tradução Walson Sales

Nenhum comentário:

Postar um comentário